Apprenez des langues naturellement grâce à des contenus frais et authentiques !

Sujets populaires
Explorer par région
Le général canadien Jennie Carignan défendait les femmes au combat, réfutant le sénateur américain, il semble qu'il y ait eu un mélange involontaire de langues dans la dernière partie de la phrase. Je vais corriger cela : le général canadien Jennie Carignan a défendu les femmes au combat, réfutant les commentaires du sénateur américain.
Le chef militaire le plus important du Canada, le général Jennie Carignan, a défendu le rôle des femmes dans les unités de combat, répondant aux commentaires du sénateur américain Jim Risch qui interrogeait les femmes au combat.
Carignan, avec 39 ans d'expérience de combat, a critiqué l'idée que les femmes doivent justifier leur contribution à la défense nationale.
Elle a reçu une ovation permanente au Forum international de la sécurité de Halifax.
59 Articles
Canadian General Jennie Carignan defended women in combat, rebutting U.S. senator's质疑言论。 It appears there was an unintended mix of languages in the last part of the sentence. Let me correct that: Canadian General Jennie Carignan defended women in combat, rebutting U.S. senator's comments.